Friday, October 15, 2010

Lech Lecha; Way To Go!

An anecdote- My husband was holding our daughter in a “snuggly”, kangaroo type baby holder, patting her back. An older Israeli man said (in Hebrew) “Stop that! You’re hitting her too hard!”

My husband explained that she had a gassy tummy and was comforted by hard pats. He continued, but the man again said, “You’re hitting her too hard!”

My husband figured he would take a more Israel-friendly approach and asked the man, “Is she YOURS?!”

Without blinking an eye the man answered, “She’s not mine. She’s not yours. She’s OURS.”

With that in mind, I hope you will allow me to share in the nachat/naches of OUR children!

This week they did a super job becoming more familiar with our new Chumash studies with Rabbi Rapoport.

In Parasha, we did a review of topics they are familiar with, but this year discussed them only in Hebrew and became more familiar with our “Choveret Parasha” (Parasha Workbook), which - through its instructions - is guiding us to be successful comprehensive readers. These are skills that will aid us in Chumash, in Modern Hebrew and in English studies!

We had a most amazing discussion in Hebrew about the rescue in Chile. What was meant to be a fifteen minute discussion went on for forty five minutes due to questions and explanations.

Eliana asked (in English, and then we translated), “Aych Osim?” How do they do it (Rescue people from underground)?

Shoshana gave us some background information and started to tell about the first chor katan (small hole) that was used for sending the “Korim” (miners) ochel (food) and mayim (water). We talked about the larger chor that was only large enough for one man at a time to go in the ma’alit (elevator. I chose to use this useful word rather than capsule). Yisrael asked “Lamah hem lo osim ma’alit gdolah lharbeh anashim?” (Why didn’t they make an elevator large enough for many men?)

Two answers we came up with:

Ofir – “Ma’alit gdolah yoter kveydah. Gam, yoter anashim bma’alit yoter kveydim” (A larger elevator is heavier to pull up. Also, more men in the elevator makes it heavier.) Perhaps the cabel (cable) wouldn’t be strong enough.

Neshama – “La’asot chor gadol tsarich harbeh zman. Gam la’asot ma’alit gadol tsarich harbeh zman. Ha’anashim lo rotsim l’hiyot ba’adamah harbeh zman” (To make a large hole takes longer. Also, to make a large elevator takes longer. The men don’t want to be in the ground longer.”

You can see that besides building our vocabulary, we are discussing current events that they care about using Hebrew as our language of communication. It was wonderful!

Today we started working on posters for our Proyect Tsedakah (Tsedakah project) that we will present at the Likrat Shabbat next Friday. Each poster includes the reasons we feel each organization is important. More details to follow!

Shabbat Shalom,

Morah Miriam

No comments:

Post a Comment